Sunday, October 7, 2012

The Dance of Death

The Dance of Death by Michael Wolgemut, 1493


Totentanz (The Dance of Death)

The warder looks down at the mid hour of night,
On the tombs that lie scatter’d below:
The moon fills the place with her silvery light,
And the churchyard like day seems to glow.
When see! first one grave, then another opens wide,
And women and men stepping forth are descried,
in cerements snow-white and trailing.
In haste for the sport soon their ankles they twitch,
And whirl round in dances so gay;
The young and the old, and the poor, and the rich,
But the cerements stand in their way;
And as modesty cannot avail them aught here,
They shake themselves all, and the shrouds soon appear
Scatter’d over the tombs in confusion.
Now waggles the leg, and now wriggles the thigh,
As the troop with strange gestures advance,
And a rattle and clatter anon rises high,
As of one beating time to the dance.
The sight to the warder seems wondrously queer,
When the villainous Tempter speaks thus in his ear:
“Seize one of the shrouds that lie yonder!”
Quick as thought it was done! and for safety he fled
Behind the church-door with all speed;
The moon still continues her clear light to shed
On the dance that they fearfully lead.
But the dancers at length disappear one by one,
And their shrouds, ere they vanish, they carefully don,
And under the turf all is quiet.
But one of them stumbles and shuffles there still,
And gropes at the graves in despair;
Yet ’tis by no comrade he’s treated so ill
The shroud he soon scents in the air.
So he rattles the door—for the warder ’tis well
That ’tis bless’d, and so able the foe to repel,
All cover’d with crosses in metal.
The shroud he must have, and no rest will allow,
There remains for reflection no time;
On the ornaments Gothic the wight seizes now,
And from point on to point hastes to climb.
Alas for the warder! his doom is decreed!
Like a long-legged spider, with ne’er-changing speed,
Advances the dreaded pursuer.
The warder he quakes, and the warder turns pale,
The shroud to restore fain had sought;
When the end,—now can nothing to save him avail—
In a tooth formed of iron is caught.
With vanishing lustre the moon’s race is run,
When the bell thunders loudly a powerful One,
And the skeleton fails, crush’d to atoms.


- Johann Wolfgang von Goethe (1813), translated by Edgar Alfred Bowring (1874)

Source:

The Poems of Goethe - Translated in the Original Metres by Edgar Alfred Bowring, E. A. B. London, 1874


Sunday, September 16, 2012

Quote of the day

Male nudes by a river in an alpine landscape, Gottfried Hofer, 1902

 
To each his own. (Suum Cuique)

- Cicero

Wednesday, August 1, 2012

In Memorium


Eugene Luther Gore Vidal
October 3, 1925 – July 31, 2012


In memorium


The ongoing psychopathic hatred of same-sex sexuality has made the United States the laughingstock of the civilized world. In most of the First World, monotheism is weak. Where it is weak or nonexistent, private sexual behavior has nothing at all to do with anyone else, much less with the law. At least when the Emperor Justinian, a sky-god man, decided to outlaw sodomy, he had to come up with a good practical reason, which he did. It is well known, Justinian declared, that buggery is a principal cause of earthquake and so must be prohibited. But our sky-godders, always eager to hate, still quote Leviticus, as if that loony text had anything useful to say about anything, except perhaps the inadvisability of eating shellfish in the Jerusalem area.

- Gore Vidal

Sunday, July 22, 2012

Oedipus Complex

Oedipus Rex, oil on canvas, Max Ernst, 1922




Some quotes from Oedipus Rex:



That which men seek amain
  They find. 'Tis things forgotten that go by.

He who plucks a friend
Out from his heart hath lost a treasured thing
Dear as his own dear life.

'Tis
Time alone can make men know
What hearts are true; the false one day can show.

  A fearful thing is knowledge, when to know
  Helpeth no end.




Source:

Oedipus Rex by Sophocles, tr. Gilbert Murray, London, George Allen & Unwin LTD, 1911

Friday, June 8, 2012

The Second Coming

Saint Sebastian, oil on canvas, Antonello da Messina, 1476


The Second Coming

Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.

Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: somewhere in sands of the desert
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again; but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,
Slouches towards Bethlehem to be born?



- W.B. Yeats



Wednesday, May 23, 2012

The Nightmare of the Witch Babies






The Nightmare of the Witch-Babies

Two witch-babies,
Ha! Ha!
Two witch-babies,
Ho! Ho!
A bedemon-ridden hag,
With the devil pigged alone,
Begat them, laid at night
On the bloody-rusted stone;
And they dwell within the Land
Of the Bare Shank-Bone,
Where the Evil goes to and fro.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

A lusty knight
Ha! Ha!
On a swart steed
Ho! Ho!
Rode upon the land
Where the silence feels alone,
Rode upon the land
Of the Bare Shank-Bone,
Rode upon the strand,
Of the Dead Men's groan,
Where evil goes to and fro.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

A rotten mist,
Ha! Ha!
Like a dead man's flesh,
Was abhorrent in the air,
Clung a tether to the wood
Of the wicked-looking trees,
Was a scurf upon the flood;
And the reeds they were pulpy
With blood, blood, blood!
And the clouds were a-looming low.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

No one life there,
Ha! Ha!
No sweet life there,
Ho! Ho!
But the long loud laugh,
And the short shrill howl,
And the quick, brisk flip
Of the hornéd owl,
As he flits right past
With his gloomy cowl
Through the murkiness long and low.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

What is it sees he?
Ha! Ha!
There in the frightfulness?
Ho! Ho!
There he saw a maiden
Fairest fair:
Sad were her dusk eyes,
Long was her hair;
Sad were her dreaming eyes,
Misty her hair,
And strange was her garments' flow,
Two witch-babies, ho! ho! ho!

Swiftly he followed her,
Ha! Ha!
Eagerly followed her,
Ho! Ho!
From the rank, the greasy soil,
Red bubbles oozed and stood;
Till it grew a putrid slime,
And where'er his horse has trod,
The ground plash, plashes,
With a wet too like to blood;
And chill terrors like a fungus grow.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

There stayed the maiden,
Ha! Ha!
Shed all her beauty;
Ho! Ho!
She shed her flower of beauty,
Grew laidly, old, and dire,
Was the demon-ridden witch,
And the consort of hell-fire:
'Am I lovely noble knight?
See thy hearts own desire!
Now they come, come upon thee, lo.
Two witch-babies, ho! ho! ho!'

Into the fogginess,
Ha! Ha!
Lo, she corrupted!
Ho! Ho!
Comes there a Death
With the looks of a witch,
And joints that creak
Like a night-bird's scritch,
And a breath that smokes
Like a smoking pitch,
And eyeless sockets a-glow!
Two witch-babies, ho! ho! ho!

Close behind it,
Ha! Ha!
Ah, close behind it,
Ho! Ho!
Comes there a babe
Of bloated youth,
With a curdled eye
And a snaggy tooth,
And a life - no mortal
Dare speak its sooth;
And its tongue like a worm doth show.
Two witch-babies. ho! ho! ho!

Its paunch a-swollen,
Ha! Ha!
Its life a-swollen
Ho! Ho!
Like the [hiatus] days drowned.
Harsh was its hum;
And its paunch was rent
Like a brasten drum;
And the blubbered fat
From its belly doth come
With a sickening ooze - Hell made it so!
Two witch-babies, ho! ho! ho!

It leaps on his charger,
Ha! Ha!
It clasps him right fondly,
Ho! Ho!
Its joints are about him,
Its breath in his bones;
Its eyes glare in his,
And it sucks up his groans;
He [hiatus] from his horse,
He burns on the stones,
And his mail cracks off in a glow.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

Its tooth in his shoulder,
Ha! Ha!
His skin dully champing.
Ho! Ho!
Slimed like a snail,
With that loathly thing,
His own self writhed him
With shuddering;
His gaze grew dark,
And his soul took wing
While his breath still kept its flow.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

Hist! Hist! A gloominess!
Ha! Ha!
Hist! Hist! a something!
Ho! Ho!
Away with a scream
The swart steed flew -
The evil shadows
Those ghostly two
And a [hiatus] slime kneaded
With sanguine dew
Into that dread slime below.
Two witch-babies, ho! ho! ho!

Two witch-babies,
Ha! Ha!
Two witch-babies,
Ho! Ho!
The elder hath a name,
And the name of it is Lust;
And the name of that its brother
Ah, Its name is Lust's Disgust!
They are ever in a land
Where the sun is dead with rust,
So the scummy [?] mist thickens below:
Woe, for the witch-babies, woe! woe! woe!

There, where corruption
Alone doth grow,
There still the Evil
Goes to and fro:
It is formless, nameless, vague,
It is dread made palpable:
None can paint it's face, for none
Who behold it live to tell:
'Tis a shadow on the earth
Of the awful nether-hell;
It is nightmare - God made it so!
Shun the land, and shun the woman,
Shun the wicked spell;
Two witch-babies, woe! woe! woe!



- Francis Thompson



Thursday, September 15, 2011

Israfel and I

George Henry Seeley, untitled, platinum print, 1903


One evening, I sat to down to try write something. I wanted to write something beautiful and inspired and filled with passion. After several abortive attempts, I found myself lacking in inspiration and confidence. Feeling inadequate and unworthy of the task before me and lamenting my failure, I sought solace in a book and found it in a poem, a poem written about 180 years ago by a favorite author and poet, much beloved since my childhood, Edgar Allan Poe.




The poem was one called Israfel. It is unique among Poe's poems which are often melancholy expressions of the grief of love lost, an emotion Poe knew only too well having lost his mother and stepmother in childhood, followed by the tragic loss of his wife as an adult. The poem Israfel expresses a different kind of emotion, a different kind of grief, the grief of the frustrated artist, unable to fulfill his desire, to achieve his dream, to create something worthy of his own ideal.


Israfel

In Heaven a spirit doth dwell
"Whose heart-strings are a lute";*
None sing so wildly well
As the angel Israfel,
And the giddy stars (so legends tell),
Ceasing their hymns, attend the spell
Of his voice, all mute.

Tottering above
In her highest noon,
The enamored moon
Blushes with love,
While, to listen, the red levin
(With the rapid Pleiads, even,
Which were seven,)
Pauses in Heaven.

And they say(the starry choir
And the other listening things)
That Israfeli's fire
Is owing to that lyre
By which he sits and sings-
The trembling living wire
Of those unusual strings.

But the skies that angel trod,
Where deep thoughts are a duty-
Where Love's a grown-up God-
Where the Houri glances are
Imbued with all the beauty
Which we worship in a star.

Therefore thou art not wrong,
Israfeli, who despisest
An unimpassioned song;
To thee the laurels belong,
Best bard, because the wisest!
Merrily live, and long!

The ecstasies above
With thy burning measures suit-
Thy grief, thy joy, thy hate, thy love,
With the fervor of thy lute-
Well may the stars be mute!

Yes, Heaven is thine; but this
Is a world of sweets and sours;
Our flowers are merely–flowers,
And the shadow of thy perfect bliss
Is the sunshine of ours.

If I could dwell
Where Israfel
Hath dwelt, and he where I,
He might not sing so wildly well
A mortal melody,
While a bolder
note than this might swell
From my lyre within the sky.


- Edgar Allan Poe, 1831






*And the angel Israfel, whose heart strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God's creatures. - Koran





The footnote is Edgar Allan Poe's. However, Israfel is never mentioned in the Koran by name, but is referred to several times as the archangel who blows his trumpet at the day of last judgement.





In Islamic tradition Israfel(The Burning One) is one of the four archangels. After creating the world, God commanded the archangels to gather dust from the four corners of the earth. Only Israfel succeeded in his mission. The dust he collected was used by God to create Adam.





Israfel stands closest to God with his eyes averted in fear of God and holds his trumpet to his lips throughout the centuries awaiting the order to blow it announcing the day of last judgement. The first time he blows his horn every creature in heaven and earth will instantly fall to the ground unconscious. The second time he blows his horn all creation will stand at attention to await the judgement of god.





In Sufism the greatest saints are said to be those who have heart resembling the heart of Israfel.








- David